Тайна исчезнувшей перикопы

21.01.2014 16:50

Mirabantur omnes – или куда исчезла перикопа?

 

Еще несколько лет тому назад, начав руководить схолой в Соборе Непорочного Зачатия, я не раз задавался вопросом: «Почему каждому дню литургического года в латинском обряде четко и однозначно определены пять изменяемых григорианских песнопений?». Некоторые из этих песнопений исполняются лишь раз в год, а иные и того реже, если по тем или иным причинам один праздник получает перед другим приоритет. Зачастую, особенно в большие Господские праздники или во дни памяти святых выбор песнопений кажется весьма понятным, но вот с воскресеньями дело обстоит иначе. Тексты переменных песнопений совершенно различны. Порой в какой-то период года можно заметить превалирующие темы или библейские тексты, послужившие основой для данного репертуара, но порой подбор песнопений ставит настоящие загадки.

Мои попытки понять какую-то систему не принесли особого успеха. Вначале мне казалось, что песнопения имеют обязательную связь с чтениями Мессы, но многие воскресенья, имеющие в ординарной и экстраординарной форме почти разное смысловое наполнение, оказывались снабженными одинаковыми песнопениями. Как-то пролистывая проповеди св. Антония Падуанского, я нашел у этого святого толкование на Евангелие дня, в котором он обращается и к переменным песнопениям, как к разъясняющим чтения дня. Все в его проповеди было гладко и логично, но вот при ближайшей сверке с Миссалом 1962 года, оказалось, что растолкованный святым Антонием фрагмент св. Писания и песнопения, как казалось, обусловленные этим текстом, находятся в разных воскресеньях. Таким образом, я пришел к мысли, что никакой особенной системы, обусловившей подборку песнопений каждой конкретной мессы рядового воскресенья просто нет. Хотя это заключение было не вполне верно. Скорее всего, думал я тогда, есть некоторое настроение, присущее каждому конкретному литургическому времени. Выразителем этого настроения и служат изменяемые песнопения. Однако одна особенность, соблюдаемая более или менее часто, бросилась мне в глаза: если причастное песнопение имело свой исток в Евангелии, то, как правило, именно отрывок (перикопа) с этим или подобным текстом был предписан для мессы сего дня. Так, например, происходит в первое воскресенье после праздника Богоявления. На мессе читается Евангелие о двенадцатилетнем Иисусе в храме, и во время Причастия поется антифон: „Fili, quid fecisti nobis sic? etc.“ – т.е. слова Пресвятой Богородицы, обращенные к потерявшемуся Отроку. Для второго воскресенья Церковь избрала чудный отрывок о браке в Кане Галилейской, и о кульминационном событии этой перикопы вновь говориться в причастном антифоне „Dicit Dominus: „Implete hydrias““. Это конечно не просто совпадения. Учительство Церкви говорит нам о «двух трапезах», которые тесно смыкаются в мессе: о трапезе Слова Божьего и о жертвенной Трапезе Тела и Крови Христовых. Такой подбор текстов призван подчеркнуть идентичность Слова, говорящего в Писаниях и Принимаемого под Евхаристическими Видами. То, что было провозглашено в Литургии Слова становиться благодатной реальностью в Причащении Святых Христовых Тайн.

Подходило третье воскресенье по Богоявлении, и текстом для причастного антифона вновь был отрывок из Евангелия, а именно 22 стих из четвертой главы Евангелия от Луки: «Mirabantur omnes de his quae procedebant de ore Dei» – «Все дивились тому, что исходило из уст Божьих».


 

Антифон не вполне точно воспроизводит евангельский текст по Вульгате, но ремарка в Graduale Triplex однозначно подтверждает происхождение антифона из этого отрывка. Во время репетиции со схолой я даже и подумать не мог, что в само воскресенье читается совершенно другой отрывок, который при всем желании сложно согласовать с процитированным текстом. Если такой согласованности нет, то в качестве антифона на Причастие предписывается, как правило, какой-то стих из псалмов, но в данном случае это было не так. Более того, если повнимательнее приглядеться к тому, какие отрывки прочитываются в воскресенья после Богоявления в традиционном латинском обряде, взору откроется достаточно логичная схема. Вначале – о браке в Кане Галилейской (третье событие, являющееся Богоявлением, наряду с поклонением волхвов и Крещением), затем следуют по порядку перикопы из Евангелия от Матфея – след прежней lectio continua, потерянной по большей части в экстраординарной форме. Грубо говоря, в этой стройной и логичной последовательности просто неоткуда взяться перикопе из Евангелия от Луки.

Загадочности прибавляет еще и то, что в миссале 1962 г., так же как и в целом ряде предшествующих типических изданий этой перикопы с этим стихом нет вообще. В своде литургических чтений, усвоенных типическим изданием относительно третьей и четвертой главы евангелия от Луки видим следующее:

 

Лк. 3, 21-23 – в праздник св. Иосифа

<лакуна>

Лк. 4, 23-30 – в понедельник 3 недели Великого Поста

 

Таким образом, текст, послуживший основой для антифона, должен был бы находиться между указанными отрывками, но его просто нет в миссале 1962 г., а антифон – вторичное, производное от чтения явление - есть!

Этот вопрос я отложил для лучших времен, так как ответу было просто неоткуда взяться. Единственная известная мне русскоязычная работа, касающаяся лекционария традиционной мессы,  - глава в книге Михаила Скабалановича «Толковый Типикон», книга сама по себе очень содержательная и полезная, но конечно не дающая ответы на такие частности.

Теперь, находясь в семинарии Святого Петра, мне открылся доступ к богатой немецкоязычной литературе. Первую зацепку я нашел в книге августинца-каноника о. Пиуса Парша. В книге „Jahr des Heils“ О. Парш предполагает, что данный причастный антифон был первоначально предписан для мессы одного из будних дней, когда и читалось замечательное Евангелие о проповеди Иисуса в синагоге: «Во время оно возвратился Иисус в силе духа в Галилею; и разнеслась молва о Нем по всей окрестной стране. Он учил в синагогах их, и от всех был прославляем. И пришел в Назарет, где был воспитан, и вошел, по обыкновению Своему, в день субботний в синагогу, и встал читать. Ему подали книгу пророка Исаии; и Он, раскрыв книгу, нашел место, где было написано: Дух Господень на Мне; ибо Он помазал Меня благовествовать нищим, и послал Меня исцелять сокрушенных сердцем, проповедовать пленным освобождение, слепым прозрение, отпустить измученных на свободу, проповедовать лето Господне благоприятное. И, закрыв книгу и отдав служителю, сел; и глаза всех в синагоге были устремлены на Него. И Он начал говорить им: ныне исполнилось писание сие, слышанное вами. И все засвидетельствовали Ему это, и дивились словам благодати, исходившим из уст Его» (Лук. 4. 14 -22a).

За более подробным ответом я обратился к многотомнику Liber Sacramentorum, написанному аббатом римского монастыря св. Павла вне стен о. Ильдефонсом Шустером OSB. В этом значительном труде отец аббат дает комментарии практически ко всем текстам и обрядам, имевшим место в древней римской Церкви. В качестве комментария к интересовавшему меня антифону, я прочел следующее: «Эти слова не подходят к сегодняшнему формуляру мессы, они заимствованы из евангельской перикопы, повествующей о речи, произнесенной Иисусом в назоретской синагоге. Это чтение, наверное, приходилось на одну из сред или пятниц, следующих за праздником Богоявления. Устранение этих месс из григорианского Сакраментария оставляет ощутимый пробел. Оно нарушает древний порядок чтений, которые отныне следуют бессвязно одно за другим». Я не знаю, почему аббат Шустер несколько недружелюбно высказывается о григорианском сакраментарии - памятнике позднейших лет VIII столетия, однако дело становилось яснее.

Мне не известно, каким образом были распределены в Риме евангельские чтения в самом начале. Были ли когда-либо назначены чтения для всех будних дней, как это имеет место теперь в ординарной форме. Возможно, что нет, ведь и литургия в древности служилось не каждый день. Из книги проф. Гамбера мне стало известно, что древние лекционарии и миссалы помимо воскресных чтений содержат порой тексты для сред и пятниц, иногда для суббот практически для всех недель в году. Так, в нашей библиотеке можно познакомиться с репринтом парижского Миссала 1738 г. где таковые чтения еще есть. Однако интересовавшей меня перекопы я и там не нашел. В миссале 1962 года будние дни, за исключением Великого и квартального Поста, не имеют собственных чтений. Помимо этого в этом последнем издании устранены многие кануны, имевшие свои формуляры. Поэтому в будние дни совершаются либо вотивные мессы со своими чтениями либо повторяется формуляр воскресенья. Этот недостаток особенно заметен при ежедневном посещении св. Месс в экстраординарной форме.

Летом мне довелось побывать в библиотеке бывшего монастыря Сан-Галлен. В выставочном зале представлены немногие, но, пожалуй, самые ценные рукописи. Помимо известных Cantatorium 359 и Einsiedeln 121, я узнал об удивительном Евангелиаре, датируемом 895 г. о так называемом Evangelium Longum. Этот кодекс представляет значительный интерес для истории римской литургии. Он охватывает не только чтения воскресений и праздников, но и всех будних дней. В общей сложности кодекс 53 (таков его номер) содержит 376 евангельские перикопы. На интернет-сайте библиотеки Санкт-Гален (www.cesg.unifr.ch) имеется возможность подробно ознакомиться с этим великолепным памятником, что я и сделал.

Соответсвующую перекопу я нашел в пятницу Октавы Эпифании. К сожалению литургическая реформа 1960 года, итогом которой стали ставшие теперь стандартными издания 1962 г. не только не восстановила прежние чтения, несмотря на библейский порыв литургического движения, но и вычеркнула целый ряд других текстов и формуляров. Дни после древнего праздника Эпифании стали буднями 4 класса.

         Проблема, затронутая мной в этой статье гораздо серьезнее одного исчезнувшего отрывка. Главный вопрос сводиться к следующему: почему именно в рамках экстраординарной формы, несмотря на всю стоящую за ней Традицию и очевидное желание Церкви, Слово Божие представлено здесь в такой редуцированной форме, «ведь именно литургия – преимущественная сфера, где Бог говорит с нами в настоящем времени, в нашей жизни»[1]. Почему, несмотря на все добрые стремления литургического движения, именно миссал 1962 (задуманный изначально как временное явление и действующий уже ровно полвека) содержит меньше чтений, чем издания как до, так и после него? В рамках ординарной формы эта проблема так или иначе решена. Вышедшему в 1969 г. Порядку чтений соответствует изданный в 1974 г. порядок григоириансих песнопений. Как опять-таки отмечает святейший Отец: «при использовании Слова Божия во время литургии нужно учитывать пение, так как это предусмотрено тем или иным обрядом. Следует отдавать предпочтение песнопениям, имеющим очевидное библейское вдохновение и выражающим с помощью гармоничного согласия слов и музыки, красоту Божественного Слова. Хорошо использовать песнопения, переданные нам церковной традицией и отвечающие этому критерию. В особенности, я думаю о григорианском хорала[2]»[3]. Кстати, наша перикопа читается в ординарной форме как в одно из воскресений, так и в один из будних дней, на который назначен и соответствующий причастный антифон.

         Новый порядок чтений следует календарю ординарной формы, а региональные попытки шестидесятых годов, хотя и уважают устроение тридентского миссала, тем не менее, не имеют за собой исторической почвы. Не лучше ли было, хотя бы ad experimentum попытаться восстановить древний порядок чтений и предложить его приверженцам традиционной литургии. По-видимому, такое "новшество" еще только должно быть повсеместно осознано в качестве необходимости, а решение этой проблемы в рамках традиционной литургии дело далекого будущего.

 

Василий Прусаков 8 Февраля 2012 г.



[1] Постсинодальное обращение Бенедикта XVI Verbum Dei, 52

[2] Ср. II Ватиканский Вселенский Собор, Конституция о Священной Литургии Sacrosanctum Concilium, 116;  Общее наставление к Римскому Миссалу, 41.

[3] Постсинодальное обращение Бенедикта XVI Verbum Dei, 70

 

 

Назад

Тема: Тайна исчезнувшей перикопы

Дата 11.09.2014

От RobertoHank

Тема nike free run https://www.bcn-flats.com/

Ответить


Дата 11.03.2014

От Андрис Амолинис (Латвия)

Тема Про перикопы

Ответить

Исследование формуляров Мессы, принципов их построения и их истории, тема всё новых и новых работ учёных. Во первых, спорное уже слово "исчезнувшей". Было это чтение Евангелии когда-нибудь ипользовано в Риме? Может, быть "Evangelium Longum" - местная (бургундская) разновидность римского Евангелиария?

Довольно давно исследователям было ясно, что в воскресных Мессах после Богоявления и после Троицы нет никакой связи между текстами чтений и песнопений, кроме некоторых причастных с текстов из Евангелия. После Троицы процессионные антифоны, чтения апостола и (особенно) стихи на Аллилуия следуют более-менее их порядку в Библии, а для Евангелий и градуалов вобщее не видно никакой системы. Геранже думал, что евангельские перикопы подобраны под чтения Матутина, но эта связь нарушается начиная с августа. Но согласно Батиффолю в 8 в. в эти месяцы порядок чтений ветхозаветных книг был другой. Когда он был изменён, формуляры Мессы остались прежними.

Видимо, что в этих вопросах мы далеки от ясности. В последние годы большой вклад в исследовании происхождения проприума римской Мессы внёс Дж. Маккиннон. См. особенно его последнюю книгу "The Advent Project" (2000 г.). На него ссылаются (и отчасти критикуют) все последующие исследования таких авторов как Джэффери, Пфистерер, Малой, Добсай. Рецензии на книгу написали также другие учёные как Рэнкин, Рикосса и др. Всё это - увлекательнейшее чтение.